Pular para o conteúdo principal

Manual de Tradução (i18n)

Intermediário

O AILmanac é em inglês primeiro, mas feito para ser traduzido — é assim que ele alcança "todos no mundo". Se você gostaria de trazê-lo para o seu idioma, aqui está o caminho.

Como o i18n funciona aqui

O site usa a internacionalização nativa do Docusaurus. O inglês é a fonte canônica. Um idioma é um conjunto paralelo de arquivos traduzidos; o Docusaurus disponibiliza um seletor de idioma assim que um idioma é habilitado.

A regra de ouro: assuma a responsabilidade antes de publicarmos

:::warning Sem traduções pela metade em produção Um idioma só é habilitado em produção quando alguém se compromete a mantê-lo. Um idioma 30% traduzido e desatualizado há meses prejudica mais a credibilidade do que nenhuma tradução. Melhor traduzir bem uma seção completa do que espalhar páginas parciais. :::

Como contribuir com uma tradução

  1. Abra uma issue (use o template de translation) dizendo qual idioma e qual seção você vai assumir.
  2. Traduza primeiro um trecho coerente — por exemplo, todo o Start Here — e não páginas aleatórias.
  3. Mantenha código, comandos e as fontes de VerifyNote inalterados; traduza prosa, títulos e o texto das admonições.
  4. Não traduza IDs de modelos nem links; mantenha os caminhos /docs/... como estão.
  5. Abra um PR. Um mantenedor revisa e, assim que um idioma tem um responsável + uma primeira seção completa, nós o habilitamos.

Dicas

  • Use o Claude para fazer o rascunho e então um humano fluente revisa — a tradução por IA é um ótimo primeiro passo, não a autoridade final (Alucinações também se aplicam à tradução).
  • Combine com o nível/tom da página em inglês.
  • Sinalize termos intraduzíveis (mantenha "prompt", "token" etc. onde isso for a norma na comunidade técnica do seu idioma).

Próximo